Лекарственная форма сырье растительное
|
Описание лекарственной формы сырье растительное Сосны почки
Фармакологическое действие сырье растительное Сосны почки
Средство растительного происхождения; оказывает отхаркивающее, противомикробное и противокашлевое действие.
Режим дозирования сырье растительное Сосны почки
Ингаляционно, внутрь (в виде отвара), по 15 мл 3-4 раза в день. Для приготовления раствора 10 г (1 ст.ложка) сырья помещают в эмалированную посуду, заливают 200 мл горячей кипяченой воды, закрывают крышкой и нагревают на кипящей водяной бане 30 мин. Охлаждают при комнатной температуре в течение 10 мин и процеживают. Оставшееся сырье отжимают, объем полученного отвара доводят кипяченой водой до 200 мл.
Противопоказания сырье растительное Сосны почки
Гиперчувствительность.
Показания к применению сырье растительное Сосны почки
Инфекционно-воспалительные заболевания дыхательных путей (в т.ч. хронический бронхит, бронхоэктатическая болезнь).
Побочное действие сырье растительное Сосны почки
Аллергические реакции.
Особые указания сырье растительное Сосны почки
Отвар можно хранить в прохладном месте не более 48 ч.
Описание сырье растительное Сосны почки
Почки (укороченные верхушечные побеги) одиночные или по несколько штук в мутовках, окружающих более крупную центральную почку, без стебля или с остатком стебля, длиной не более 3 мм. Поверхность почек покрыта сухими, спирально расположенными ланцетовидными, заостренными бахромчатыми чешуйками, склеенными между собой выступающей смолой.
Цвет - снаружи розовато-бурый, в изломе - зеленый или бурый. Длина почек 1-4 см. Запах ароматный, смолистый. Вкус горьковатый.
|
Знаете ли вы интересный факт про лекарственное средство
Сосны почки
помогите перевести,плиз
1. | surgery -1) хирургия 2) а) кабинет или приёмная врача б) приём больных - все три варианта подходят по контексту к вашему диалогу. though - проверьте орфографию! Не должно быть буквы r в слове "хотя". have в последнем предложении совсем не подходит, ни по смыслу, ни по форме, думаю, даже уверена, что там не have, а gave. Одна буква другая, а уже получаем и глагол другой, и форму прошедшего времени, и по контексту подходит. Я бы перевела так: - В к |
2. | - не были там никакие другие дантисты в хирургии? - нет, я не был единственным. это было воскресенье - плохая старая вещь. я надеюсь, что Вы не пытались вытащить все его зубы сразу, не так ли?: - не глупо. я только выбрал самый ранний для начала -i видят... и как Вы проживали? -wonderfully.i проверил его кровяное давление и дал ему несколько инъекций, через он сказал, что моя улыбка работала лучше чем любые инъекции - об он сделал, не так ли? и у |
3. | http://www.translate.ru/Default.aspx/Sit... |
|
|
|
Такие торговые названия как
|
Название: |
Берберина бисульфат
|
Дата регистрации: |
11.06.1971 |
Производитель: |
~ |
Страна: |
Россия |
Дата аннуляции: |
~ |
|
Название: |
Тарцефоксим
|
Дата регистрации: |
~ |
Дата аннуляции: |
~ |
|
Анектод в тему
Сосны почки
Пациент - врачу:
- Доктор, я вас просил выписать средство против зуда, а не тонизирующее.
- Нет, голубчик, вам требуется достаточно энергии, чтобы чесаться.
|
|
|