Бенфотиамина таблетки
МНН |
Бенфотиамин
|
Дата регистрации |
12.03.1975 |
Регистрационный номер |
75/244/15 |
Производитель |
Верофарм ЗАО |
Страна производителя |
Россия |
Упаковщик |
|
Страна упаковщика |
|
Дата аннуляции |
12.04.2002 |
|
Лекарственные формы Бенфотиамин
|
Виды упаковок Бенфотиамина таблетки
таблетки 10 мг 20 шт., упаковки ячейковые контурные (1) - пачки картонные |
НД 42-3680-99 |
~ |
таблетки 10 мг 2000 шт., контейнеры полипропиленовые |
НД 42-3680-99 |
5012854043596 |
таблетки 100 мг 20 шт., упаковки ячейковые контурные (1) - пачки картонные |
НД 42-3680-99 |
~ |
таблетки 100 мг 2000 шт., контейнеры полипропиленовые |
НД 42-3680-99 |
~ |
таблетки 100 мг 30 шт., упаковки ячейковые контурные (2) - пачки картонные |
НД 42-3680-99 |
~ |
таблетки 25 мг 10 шт., упаковки ячейковые контурные (5) - пачки картонные |
ФС 42-1650-94 |
~ |
таблетки 25 мг 100 шт., банки темного стекла (1) - пачки картонные |
ФС 42-1650-94 |
~ |
таблетки 25 мг 50 шт., банки темного стекла (1) - пачки картонные |
ФС 42-1650-94 |
~ |
таблетки 25 мг 50 шт., упаковки ячейковые контурные |
ФС 42-1650-94 |
~ |
таблетки 30 мг 20 шт., упаковки ячейковые контурные (1) - пачки картонные |
НД 42-3680-99 |
~ |
таблетки 30 мг 2000 шт., контейнеры полипропиленовые |
НД 42-3680-99 |
5012854043602 |
таблетки 5 мг 10 шт., упаковки ячейковые контурные (5) - пачки картонные |
ФС 42-1650-94 |
~ |
таблетки 5 мг 100 шт., банки темного стекла (1) - пачки картонные |
ФС 42-1650-94 |
~ |
таблетки 5 мг 50 шт., банки темного стекла (1) - пачки картонные |
ФС 42-1650-94 |
~ |
таблетки 5 мг 50 шт., упаковки ячейковые контурные |
ФС 42-1650-94 |
~ |
таблетки 60 мг 20 шт., упаковки ячейковые контурные (1) - пачки картонные |
НД 42-3680-99 |
~ |
таблетки 60 мг 2000 шт., контейнеры полипропиленовые |
НД 42-3680-99 |
5012854043633 |
|
Другие торговые названия Бенфотиамина таблетки
Страницы:
1 2 >>|
Всего:
16
|
Знаете ли вы интересный факт про лекарственное средство
Бенфотиамина таблетки
помогите перевести,плиз
1. | surgery -1) хирургия 2) а) кабинет или приёмная врача б) приём больных - все три варианта подходят по контексту к вашему диалогу. though - проверьте орфографию! Не должно быть буквы r в слове "хотя". have в последнем предложении совсем не подходит, ни по смыслу, ни по форме, думаю, даже уверена, что там не have, а gave. Одна буква другая, а уже получаем и глагол другой, и форму прошедшего времени, и по контексту подходит. Я бы перевела так: - В к |
2. | - не были там никакие другие дантисты в хирургии? - нет, я не был единственным. это было воскресенье - плохая старая вещь. я надеюсь, что Вы не пытались вытащить все его зубы сразу, не так ли?: - не глупо. я только выбрал самый ранний для начала -i видят... и как Вы проживали? -wonderfully.i проверил его кровяное давление и дал ему несколько инъекций, через он сказал, что моя улыбка работала лучше чем любые инъекции - об он сделал, не так ли? и у |
3. | http://www.translate.ru/Default.aspx/Sit... |
|
|